Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


Újságcímet idézek:Újabb elcseszett tankönyv

2008.10.21
Már nem csak a negyedikes tanulóknak van szlovák-magyar keveréknyelven írt tankönyvük

Véleményem:Tehát ez a "Magyarok a Duna mögé" már tendencia. Ha hozzávesszük, hogy Gasparovics a minap letagadott 200 ezer magyart, a Felvidéken élő 500 ezerből, akkor összeáll a kép. Igen, nagyon szeretnék, ha nem lenne itt már annyi magyar sem. Tudok egy dél-szlovákiai iskolát, amelyiknek évek óta be volt ázva a tornaterme. Az igazgató többször is a megyéhez fordult, ám sikertelenül. Aztán mikor megkereste egy újságíró és ecsetelte az állapotokat, az igazgatónőt kérdőre vonták a megyei illetékes elvtársak, hát hogy képzeli, így nem fog kapni egy koronát sem! Sokáig nem is kapott. És mivel csak annak az iskolának adnak pénzt, amelyik összedűlőben van, vagy éppen HZDS párti a vezetőjük...De hát még nem dőlt össze, így elég későn kapta meg az iskola a tetőjavításhoz szükséges összeget. A tetőt mára kijavították, viszont a parkettát nem, most is le van kerítve a teremből egy rész. A világítótestek bármikor a gyerekek, tanárok fejére eshetnek. Amíg nem lesz baleset, a megyén nem fognak erre pénzt adni.

És ha lesz, kit tesznek majd felelőssé?..

Mondjam, hogy magyar iskoláról van szó, vagy kitalálták? Olyan tornaterem, amit a helybeli  szlovák iskola diákjai is évek óta használnak. mennyiért? Hát persze, hogy ingyen!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Még csak nem is takarítják. Ugye, milyen szépen is gondolkodnak egyes tót atyafiak? Aki látni akarja, milyen is a kisebbségi sors, jöjjön ide, itt sok mindent megtapasztalhat. Egykoron hogy hirdették itt is az internacionalizmust. Az inter valahogy elmaradt.

Újabb elcseszett tankönyv

a a aCikk küldése ismerősnekCikk nyomtatása
Pozsony
|

Már nem csak a negyedikes tanulóknak van szlovák-magyar keveréknyelven írt tankönyvük. A napokban került az iskolákba a kilencedikesek számára kiadott történelmi olvasókönyv - szekérnyi szlovákul írt földrajzi névvel. Prága viszontnem lett Praha, ahogy Turóc sem Turiec. Ami nincs benne az aktuális szlovák földrajzi névjegyzékben, az jó magyarul is. Újabb, a magyar iskoláknak szánt botrányos kiadvány jelent meg a szlovákiai tankönyvpiacon.

 
SITA-felvétel

A nagykaposi alapiskolába a héten 60 darab, kilencedikeseknek szánt Történelmi olvasókönyv érkezett, melyben a szlovákiai települések megnevezései szinte kizárólag szlovákul szerepelnek. Igaz ugyan, hogy a könyvben helyenként magyar helységneveket is találni, ám hogy a szerzők milyen elv szerint váltogatták a megnevezéseket, az az olvasó számára nem derül ki.

A Történelmi olvasókönyvet a Szlovák Oktatási Minisztérium 1998. augusztus 11-én kelt jóváhagyásával az Orbis Pictus Istropolitana jelentette meg, ugyanaz a vállalat, mely az elhíresült negyedikes honismeretkönyvet is kiadta. A tankönyvet információink alapján 2600 példányban nyomtatták ki. Értesüléseink alapján a kiadó gondozásában még két olyan tankönyv kerül ezekben a hetekben az iskolákba, melyekben szlovákul szerepelnek a hazai földrajzi nevek, ez a két kötet viszont már csak minimális számú szlovák elnevezést tartalmaz. Megkeresésünkre a kiadó azzal védekezett, hogy ha nem tettek volna eleget a minisztérium kérésének, akkor nem kerülhettek volna a könyvek az iskolába.

„Minden tankönyvnek, melyet az állam megfizet, meg kell felelnie a minisztérium követelményeinek, máskülönben nem téríti meg“ - mondta Stanislav Madarás, a kiadó igazgatója. „Ezt az alapvető dolgot senki sem tudatosítja“ - tette hozzá Madarás, aki szerint nem ők döntenek a megnevezésekről. „Ha úgy adjuk ki a tankönyvet, hogy azzal a magyar tanárok elégedettek legyenek, akkor az SNS csesz meg minket“ - tette hozzá Madarás. (MSz, Leczo)